-
Tu as déja des airs de mystère. Sérieusement.
.لديكِ بالفعل كل أنواع الغموض .حقاً
-
Les membres de l'équipe ont eu droit à toutes sortes de réactions contradictoires.
كل أنواع ردود... الفعل المتناقضه
-
Il faut retourner en bas et récupérer les serpents morts pour qu'au sol ils préparent les sérums.
الان ما اريد منكم فعله وتلتقطوا انواع من الثعابين ما تستطيعون امساكه حتى نعرضها على الطبيب ليقول لنا الدواء الذي نحتاجه
-
Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction.
ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية.
-
Attends, quoi? Ouais, elle prédit toutes sortes de retours de bâton de la part du pétrole.
- انتظر، ماذا؟ - نعم، هي تَتوقّعُ كُلّ أنواع ردِّ الفعل مِنْ رجال النفط
-
Les États devraient exercer une surveillance active et procéder à des évaluations quantitatives et qualitatives afin de déterminer le nombre, le type et les conséquences à long terme des expulsions, y compris des expulsions forcées, qui sont pratiquées dans les territoires sur lesquels ils exercent leur juridiction ou un contrôle effectif.
ينبغي للدول أن ترصد وتنفَّذ بنشاط تقييمات كمية ونوعية من أجل تحديد عدد عمليات الإخلاء، بما في ذلك الإخلاء القسري، التي تحدث ضمن حدود ولايتها وداخل الإقليم الواقع تحت سيطرتها الفعلية، وتحديد أنواعها ونتائجها على المدى البعيد.
-
Du fait qu'on dispose de très peu de collaborateurs pour s'acquitter de ces tâches, ces spécialistes sont peu disponibles et ils ont concrètement des possibilités réduites de représenter leur organisation mère en participant effectivement aux réunions de toute nature organisées à Genève ou à New York.
كما أن الاضطلاع بهذا النوع من العمل بعدد قليل جداً من الموظفين يقلص فرص تلقي خدماتهم والإمكانات الملموسة لتمثيل المنظمة الأم من خلال المشاركة الفعلية في كل أنواع الاجتماعات التي تُعقد في جنيف ونيويورك.
-
Par exemple, certaines espèces de requin figurent aux annexes de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES) (voir par. 178 ci-dessus).
فعلى سبيل المثال، بعض أنواع القرش مدرجة في التذييلات الملحقة باتفاقية التجارة الدولية بالأنواع الحيوانية والنباتية البرية المعرضة للخطر (انظر الفقرة 178 أعلاه) المتعلقة بالقرش، في اتفاقية التجارة الدولية بالأنواع الحيوانية والنباتية البرية المعرضة للخطر).
-
Étant donné la gamme toujours plus large d'instruments internationaux, dont chacun fait aux États parties l'obligation de s'accorder réciproquement l'entraide judiciaire la plus large possible et de désigner à cette fin une autorité centrale, il importe également que les États veillent à ce que l'autorité centrale qu'ils ont désignée conformément auxdits instruments constitue une seule et même autorité afin d'améliorer la cohérence de la pratique suivie en matière d'entraide judiciaire concernant différents types d'infractions pénales et éliminer ainsi le risque de dispersion des efforts.
وفي ضوء النطاق العريض والمتنامي للصكوك الدولية وكل منها يشترط على الدول الأطراف أن تقدم لبعضها البعض أكبر مساعدة قانونية متبادلة ممكنة وأن تسمى لهذا الغرض سلطة مركزية، من الأهمية أيضاً لهذه الدول ضمان أن تكون سلطاتها المركزية بمقتضى هذه الصكوك هيئة وحيدة وذلك لتيسير المزيد من التناسق في ممارسة المساعدة القانونية المتبادلة من أجل مختلف أنواع الفعل الإجرامي وللقضاء على إمكانية تبعثر الجهود في هذا المجال(59).